سلام ، آیا این بازدید اول شماست ؟ یا
صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 28

موضوع: موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

  1. #1

    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    محل سکونت
    شیراز
    نوشته ها
    1,041
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    سلام به همگی ، من دیدم یه سری موارد تو ترجمه این کامپوننت هست که نیاز به مشورت با دوستان داره ، گفتم یه تاپیک جدا برای ترجمش بزنم.
    خوب برای شروع:
    به نظر شما issue number مربوط به credit card رو چی می شه ترجمه کرد؟ شماره ی کارت اعتباری بگیم مثلا؟ یا شماره ی صدور کارت اعتباری ، یا ...؟!
    مشکل اینه که کارت های اعتباری که مد نظر این کامپوننت بوده مثل ویزا و مستر و این چیزا یه مقدار با کارت های خودمون فرق دراه ، باید به بهترین وجه ممکن بتونیم معادل سازی کنیم که بعدا کاربر گمراه نشه که حالا منظرو چی بوده...

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  2. # ADS
    تبلیغات در جوملا فارسی
    تاریخ عضویت
    Always
    محل سکونت
    Advertising world
    نوشته ها
    Many
     

  3. #2

    تاریخ عضویت
    Mar 2007
    محل سکونت
    Islamic Republic of Iran
    نوشته ها
    10,455
    تشکر
    354
    تشکر شده 1,716 بار در 1,204 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    سلام
    علي آقا فكر ميكنم "شماره رسيد" براش خوب باشه. بازم خودت بهتر ميدوني. (نظر شخصيم بودش)
    از نظر بانك مركزي ايران به اين معنا استفاده ميشه. كدي كه براي شناسه پرداخت دست مشتري مي دهند رو شماره رسيد ميگن.

    نيكبخت باشيد.

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  4. #3

    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    محل سکونت
    شیراز
    نوشته ها
    1,041
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    نه بابا ، باید یکی که credit card داره بیاد بگه این و چی کارش کنیم.
    چیزی که من حدس می زنم اینه که شماره ای هست که صادر کننده کارت به اونا می ده، اصولا مال کارت اعتباری هست ، رسید نیست . حالا می شه خودمون رو راحت کنیم و بزنیم شماره کارت اعتباری ، نمی دونم بعدش چی می شه ، شاید یه چی دیگه به نام شماره کارت اعتباری داشته باشه...
    اصولا کارت های داخلی ، فقط این هارو دارند:
    شماره کارت.
    شماره حساب.
    تاریخ صدور و یا تاریخ انقضا.
    cvv2
    البته می شه هم این مورد رو اصلا ترجمه نکرد چون مربوط به credit card هست و فعلا که این جا استفاده نمی شه.

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  5. #4

    تاریخ عضویت
    Jan 2007
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    371
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    سلام

    من خیلی توی ترجمه وارد نیستم . اما از دوستان پرسیدم .

    این شماره یه شماره ای هست که روی کارت اعتباری ثبت میشه و به نوعی شماره صدور کارت هست که برای خرید های اینترنتی و چک کردن هویت کارت استفاده میشه . (شکل های مختلفی هم داره ... )

    بعضا شماره منحصر به فرد کارت ها هم هست .... ( سه رقمی و به صورت امضا - یا 4 رقمی و معمولی - .... )

    البته این برای یه نوع کارت هست ، ولی به صورت کلی دوستان روی "شماره صدور" تاکید داشتن .
    سربلند باشید
    امیر

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  6. #5

    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    محل سکونت
    شیراز
    نوشته ها
    1,041
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    پس همون شماره صدور

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  7. #6

    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    محل سکونت
    شیراز
    نوشته ها
    1,041
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    راستی یه مورد:
    توی فایل زبان ، و احتمالا توی خود کامپوننت ، همه جا به جای future product همش آورده Featured product!!!!
    یه نگاه بندازید اگه موافقید تا درستش کنم.

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  8. #7

    تاریخ عضویت
    Mar 2008
    محل سکونت
    قلب ايران
    نوشته ها
    1,978
    تشکر
    0
    تشکر شده 10 بار در 9 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    سلام. خوب به نظر من همون Featured product درسته! (محصول ويژه)
    شايد هم اشتباه مي كنم ???
    علي جان منظورت از اين كه گفتي چي بود ؟يعني مي گي بايد مي زده future product اما اشتباها زده Featured product ؟

    يــــــــــــــــــــاعــ ــــــــــــــلي

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  9. #8

    تاریخ عضویت
    Jan 2007
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    371
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    بازم سلام ;D

    این چه عادتی که من هر سری سلام میکنم ، خودمم نمی دونم ;D

    اما Featured product درسته !! مطمئنم . اما در مورد ترجمه سرچ کن منم می پرسم .

    محصول ویژه هم شک دارم . بذار بپرسم .....

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  10. #9

    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    محل سکونت
    شیراز
    نوشته ها
    1,041
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    محصولات آینده یه سری جاها دیدم ها!!
    اصلا تو حساب محصول ویژه نبودم ، تو حساب دارای مشخصه و این چیزا بودم ! اما اگه ویژه باشه که هست همین درسته.
    راستی پیغام های مربوط ب غلط بودن نوع پسورد و این چیزا که فارسی نکنم دیگه؟ یادمه آقا محسن می گفتن نمی شه rtl کرد می ریزه به هم.

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  11. #10

    تاریخ عضویت
    Mar 2008
    محل سکونت
    قلب ايران
    نوشته ها
    1,978
    تشکر
    0
    تشکر شده 10 بار در 9 ارسال

    پاسخ : موارد مربوط به ترجمه کامپوننت supacart

    سلام.در مورد پيغام ها صحبت شما درسته.يه بحثي بود كه گفتن rtl نمي شه.اما پيغام هاي فارسي SMF‌ همين انجمن و ساير انجمن هاي مشابه كه مشكلي ندارند.

    يـــــــــــــــــــــاعـ ــــــــــــــــــلي

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین

موضوعات مشابه

  1. طریقه نصب کامپوننت و ملحقات supacart
    توسط silverman در انجمن قالب های مامبو فارسی
    پاسخ ها: 5
    آخرين نوشته: 08-27-2009, 12:39 AM

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •