سلام ، آیا این بازدید اول شماست ؟ یا
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 2 , از مجموع 2

موضوع: ترجمه گوگل

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1

    تاریخ عضویت
    Jul 2008
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    515
    تشکر
    0
    تشکر شده 2 بار در 2 ارسال

    ترجمه گوگل

    باسلام
    مدتی است برای سوال پیش آمده که این ترجمه گوگل که مثلا سایت عربی را به انگلیسی ترجمه می کند چگونه عمل می کند ؟ چگونه میتواند این همه دقت داشته باشد؟
    لطفا هرکسی اطلاع دارد که این مترجم چگونه کار می کند در اختیارمان قرار دهد
    ممنون

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  2. # ADS
    تبلیغات در جوملا فارسی
    تاریخ عضویت
    Always
    محل سکونت
    Advertising world
    نوشته ها
    Many
     

  3. #2

    تاریخ عضویت
    Jan 2006
    نوشته ها
    170
    تشکر
    0
    تشکر شده 14 بار در 12 ارسال

    پاسخ : ترجمه گوگل

    [ltr]
    Google Translate

    Google Translate is a service provided by Google Inc. to translate a section of text, or a webpage, into another language, with limits to the number of paragraphs, or range of technical terms, translated. For some languages, users are asked for alternate translations, such as for technical terms, to be included for future updates to the translation process.
    Unlike other translation services such as Babel Fish, AOL, and Yahoo which use SYSTRAN, Google uses its own translation software.

    Functions
    Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. While it can help the reader to understand the general content of a foreign language text, it does not deliver accurate translations and does not produce publication-standard content, for example it often translates words out of context and is deliberately not applying any grammatical rules, since its algorithms are based on statistical analysis rather than traditional rule-based analysis.

    Approach
    Google translate is based on an approach called statistical machine translation, and more specifically, on research by Franz-Josef Och who won the DARPA contest for speed machine translation in 2003. Och is now the head of Google's machine translation department.
    According to Och, a solid base for developing a usable statistical machine translation system for a new pair of languages from scratch, would consist in having a bilingual text corpus (or parallel collection) of more than a million words and two monolingual corpora of each more than a billion words. Statistical models from this data are then used to translate between those languages.
    To acquire this huge amount of linguistic data, Google used United Nations documents. The same document is normally available in all six official UN languages, thus Google now has a 7-language corpus of 20 billion words' worth of human translations.[citation needed]
    The availability of Arabic and Chinese as official UN languages is probably one of the reasons why Google Translate initially focused on the development of translation between English and those languages, and not, for example, Japanese and German, which are not official languages at the UN.
    Google representatives have been very active at domestic conferences in Japan in the field asking researchers to provide them with bilingual corpora.



    Options
    (by chronological order)
    Beginning
    English to Arabic
    English to French
    English to German
    English to Spanish
    French to English
    German to English
    Spanish to English
    Arabic to English
    2nd stage
    English to Portuguese
    Portuguese to English
    3rd stage
    English to Italian
    Italian to English
    4th stage
    English to Chinese (Simplified) BETA
    English to Japanese BETA
    English to Korean BETA
    Chinese (Simplified) to English BETA
    Japanese to English BETA
    Korean to English BETA
    5th stage (launched December, 2006)
    English to Russian BETA
    Russian to English BETA
    6th stage (launched April, 2006)
    English to Arabic BETA
    Arabic to English BETA
    7th stage (launched February, 2007)
    English to Chinese (Traditional) BETA
    Chinese (Traditional) to English BETA
    Chinese (Simplified to Traditional) BETA
    Chinese (Traditional to Simplified) BETA
    8th stage (launched October, 2007)
    all 25 language pairs use Google's machine translation system
    9th stage
    English to Hindi BETA
    Hindi to English BETA
    10th stage (as of this stage, translation can be done between any two languages) (launched May, 2008)
    Bulgarian
    Croatian
    Czech
    Danish
    Finnish
    Hindi
    Norwegian
    Polish
    Romanian
    Swedish
    11th stage (launched September 25, 2008)
    Catalan
    Filipino
    Hebrew
    Indonesian
    Latvian
    Lithuanian
    Serbian
    Slovak
    Slovenian
    Ukrainian
    Vietnamese


    [/ltr]

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •