-
پاسخ : قابل توجه مدیران : اشکال در ترجمه به فارسی در سورس
هو
شما بزرگوارید عزیز و دوران دیده وبا تجربه از اظار نظرتان بسیار سپاسگزارم کاملا درسته که میشه یه اصطلاح را در هر ظرایط و با هر ویژگی در جامعه ای بخوبی جا انداخت اما چرا ما بجای ترجمه اسامی نباید به فکر اختراعات وکشفیات و ارائه اسامی و الگوهای خودمان به جامعه باشیم نه اینکه نام و صورت مسئله را تغییر دهیم این گسترش فرهنگ غنی ما نیست اگر در تمام ایران هزاران سال گفته بشه رایانه با هر زیبایی و شکل و تلفظ ولی این علم علم بیگانهاست و جهان این واژه را هرگز نمی پسندد و جهانی نمی شود و فقط یک اصطلاح را به جای نام اصلی به زبان افزوده که نیازی به آن نبوده و نیست در جاهای دیگه باید اصلاحات صورت بیگره که نام و اصطلاح ما جهانی بشه گر چه ادامه این بحث در اینجا جایز نیست و من پوزش می طلبم چون مبحث به مسیر دیگری کشیده نشه ؟ و توضیحات مفصل تر در صورت لزوم در انجمن های ادبی باید صورت بگیره و ...
پایدار باشید
جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.
-
-
12-27-2008 10:35 PM
# ADS
تبلیغات در جوملا فارسی
علاقه مندی ها (Bookmarks)