[quote author=مجید link=topic=19764.msg105215#msg105215 date=1239464674]
1- باید از قسمت ترجمه ها فولدر language مثلا اینگلیسی رو ترجمه کنید به زبان جدید با برنامه ای مثل Poedit ( البته کپی بگیرید )


2- اسم بخش ها بر روی فایل ها هست


[/quote]



ممنون مجيد جان بابت كمكت... يه برنامه مخصوص اديت فايلهاي .po داون كردم چيز جالبيه.... 8)

يه چند تا سوال ديگه..
1. الان ببينيد اينجا 2 تا فولدر و يه فايل XML هست كه آيا همشون بايد ترجمه بشن؟

آيا اون فايلي كه درون فولدر glossary به نام fa_IR.utf-8.po هست هم بايستي ترجمه شه؟ و فرق اين فايل با بقيه چيه؟

بعد اينكه تو fa_IR بعد دوباره تو شاخه LC_MESSAGES يه فايلي هست بنام fa_IR.mo كه 237 كيلوبايته اين چطور؟


2. سوال بعدي برميگرده به همون قضيه دو بخشه بودن كه اگه بخوايم فقط بخش كاربري رو ترجمه كنيم آيا جايي مشخصا وجود داره كه اينا رو تفكيك كرده باشه ؟ اين قضيه هنوز برام حل نشده .... شما فرموديد مشخصه!!
مثلا ببينيد الان من به طور مثال فايل contact.po رو باز كردم تو تصوير ببينيد اونجاهايي كه با فلش قرمز مشخص كردم مربوط به بخش كاربري ميشه و اون فلش سبز تو مديريته....!

[img width=640 height=446]http://shiaupload.ir/images/dwyj8sud9aovxjxwlxaa.gif[/img]
[مهمان/کاربر گرامی برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو سایت شوید و لاگین کنید برای ثبت نام اینجا کلیک کنید]

الان من بايستي خودم تشخيص بدم كه كدوم جملات و كلمه ها به كدوم بخش مربوط ميشه ؟؟ يعني تنها راه حل همينه؟

ممنون ميشم اگه كسي در اين رابطه چيزي ميدونه كمكم كنه.... :
يا علي 8)