سلام ، آیا این بازدید اول شماست ؟ یا
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 9 , از مجموع 9

موضوع: كمك در ترجمه

  1. #1

    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    نوشته ها
    5,091
    تشکر
    0
    تشکر شده 2,056 بار در 1,618 ارسال

    كمك در ترجمه

    با سلام
    دارم روي كامپوننتي كار ميكنم كه فعلاً نمي تونم بگم چيه
    واسه همين مي خواستم نظر دوستان رو در مورد يك كلمه ي ساده بدونم كه در نهايت سادگي كار من رو مختل كرده
    مي خواستم بدونم دوستان چه كلمه اي رو به جاي Like و Dislike ميتونن جايگزين كنند
    به جز كلمه ي پسند كه براي Dislike نامأنوسه
    ممنون از دوستان

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  2. # ADS
    تبلیغات در جوملا فارسی
    تاریخ عضویت
    Always
    نوشته ها
    Many
     

  3. #2

    تاریخ عضویت
    May 2011
    محل سکونت
    Boot Strap Loader
    نوشته ها
    74
    تشکر
    18
    تشکر شده 7 بار در 6 ارسال
    سلام
    اصلا کسی متوجه نشد چه کامپوننتی رو داری روش کار میکنی
    خوب شما میتونید از کلماتی مثل
    دوست داشتن - تایید کردن - قبول کردن - علاقه داشتن - تایید - مورد تایید و ..... زیاد فکر کردم تا این چند تا کلمه به ذهنم رسید آخه خیلی درگیر بودم از روی کنجکاوی بدونم داری چی رو ترجمه میکنی خوب چرا حالا میخوای فارسیش کنی همون انگلیسی که خیلی بهتره و زیبا تره تا بیای یه کلمه پارسی جایگزین کنی که ظاهرش رو خراب کنه هرچند زبان پارسی بهترین زبان هست ولی برای بعضی کلمات جایگزینی اصلا خوب نیست

    موفق باشید ....

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  4. #3

    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    محل سکونت
    بندرعباس
    نوشته ها
    211
    تشکر
    0
    تشکر شده 5 بار در 4 ارسال
    اتفاقا منم همين كامپوننتي كه شما نميتونيد اسمش رو ببريد آخرين نسخش رو كامل ترجمه كردم تو همين دوتا كلمه هم گير كردم )

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  5. #4

    تاریخ عضویت
    May 2011
    محل سکونت
    Boot Strap Loader
    نوشته ها
    74
    تشکر
    18
    تشکر شده 7 بار در 6 ارسال
    خوب برای این مشکل توی گوگل سرچ کنید که فرهنگ لغت فارسی به فارسی یه سایت عالی هست که آدرسش رو الآن ندارم ولی توی اون کافیه شما کلمه مورد نظر رو بدید بعد باقی مشابه ها رو ببینید و تصمیم بگیرید که کدوم بهتره

    موفق باشید ....

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  6. #5

    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    نوشته ها
    5,091
    تشکر
    0
    تشکر شده 2,056 بار در 1,618 ارسال
    نقل قول نوشته اصلی توسط abdulhalim [مهمان/کاربر گرامی برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو سایت شوید و لاگین کنید برای ثبت نام اینجا کلیک کنید]
    اتفاقا منم همين كامپوننتي كه شما نميتونيد اسمش رو ببريد آخرين نسخش رو كامل ترجمه كردم تو همين دوتا كلمه هم گير كردم )
    نمي خوام اثري از حروف انگليسي باشه. حتي در ترجمه كلمه ي Upload معادل سازي نكردم و كلمه ي آپلود رو گذاشتم. چون همه ي كاربرا با آپلود بيشتر حال مي كنند تا بارگذاري
    واقعاً شما 2200 خط محيط كاربري و 900 خط محيط مديريت رو ترجمه كرديد؟؟؟؟؟؟ اونم ترجمه ي غير ماشيني؟؟؟؟؟؟

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  7. #6

    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    محل سکونت
    بندرعباس
    نوشته ها
    211
    تشکر
    0
    تشکر شده 5 بار در 4 ارسال
    بله ، دقيقا 900 خط و 2200 خط فقط مال دوتا فايلش هست بعلاوه فكر كنم 6-7 فايل ديگه كه كلا سر هم جمع كني 3500 خط ميشه ، كيوننا رو هم كه قبل از همه ترجمه كرده بودم حدود 1800 خط بود

    منم از آپلود استفاده كردم ، يه چيزهايي مثل آپلود و لينك و دانلود و اين چيزها قابل فهم تره

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  8. #7

    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    نوشته ها
    5,091
    تشکر
    0
    تشکر شده 2,056 بار در 1,618 ارسال
    نقل قول نوشته اصلی توسط abdulhalim [مهمان/کاربر گرامی برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو سایت شوید و لاگین کنید برای ثبت نام اینجا کلیک کنید]
    بله ، دقيقا 900 خط و 2200 خط فقط مال دوتا فايلش هست بعلاوه فكر كنم 6-7 فايل ديگه كه كلا سر هم جمع كني 4500 خط ميشه ، كيوننا رو هم كه قبل از همه ترجمه كرده بودم حدود 1800 خط بود

    منم از آپلود استفاده كردم ، يه چيزهايي مثل آپلود و لينك و دانلود و اين چيزها قابل فهم تره
    ترجمه ي كيوننات رو ديدم. به جز محيط ادمين بقيه جاها خوب بود. ترجمه كردي و صداشو در نمياري؟؟؟:d يه ندا بده الكي زحمت نكشيم

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  9. #8

    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    محل سکونت
    بندرعباس
    نوشته ها
    211
    تشکر
    0
    تشکر شده 5 بار در 4 ارسال
    چيو صداشو در نميارم ؟! آره كيوننا رو ترجمه كردم و رسما هم مورد تائيد قرار گرفت ،* ضمنا تنها مترجم فارسي تيم كيوننا هستم ، بعدش مگه كيوننا بجز محيط كاربري و مديريت چيز ديگه هم داره ، خب پس 50 درصدش خوب نبوده ، حالا تو نسخه هاي بعدي سعي ميكنم بهتر باشه ، درگير ترجمه چندتا كامپوننت ديگه بودم از جمله جومسوشيال كه وقت كم آوردم . مرسي بابت نظرت

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


  10. #9

    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    نوشته ها
    5,091
    تشکر
    0
    تشکر شده 2,056 بار در 1,618 ارسال
    مديريت ترجمه ي ماشيني شده. دركل خسته نباشيد. همين جومسوشيال را چرا صداشو در نمياريد؟؟؟؟ فكر دونفر بهتر از يك نفر كار مي كنه

    جهت مشاهده لینک ها باید ثبت نام کنید یا لاگین کنید.


موضوعات مشابه

  1. مشکلات و سوتی های ترجمه جوملا ترجمه مامبولرن
    توسط pctaz در انجمن سوالهای عمومی جوملا 1.5 فارسی
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 02-16-2010, 07:10 AM
  2. نحوه اعمال تغییرات در ترجمه -غیر از روش مدیریت ترجمه
    توسط yaser1 در انجمن مدیریت مامبو فارسی
    پاسخ ها: 5
    آخرين نوشته: 07-21-2009, 07:36 AM
  3. كمك كمك . سايتم ايميل نميفرسته!
    توسط nkqom در انجمن سوالهای عمومی مامبو فارسی
    پاسخ ها: 3
    آخرين نوشته: 12-27-2006, 04:44 PM

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •